Present Participle (missakiriya)
Present Participle (missakiriya)¶
The present participle is a verbal adjective. That means it describes the action that a noun or pronoun is doing.
dīghaṃ vā assasanto “dīghaṃ assasāmī’ti pajānāti
dīghaṃ vā passasanto “dīghaṃ passasāmī’ti pajānāti MN118
Breathing in deeply, he knows, “I am breathing in deeply.”
Breathing out deeply, he knows, “I am breathing out deeply.”
Which is the noun/pronoun that is being described by the present participles in these sentences?
Although the present participle acts as a verb, it is declined like a noun. It agrees with the noun in gender, case and number.
seyyathāpi bhikkhave makkaṭo araññe pavane caramāno… SN12.61
Just like, monks, a monkey roaming around in a forest wilderness…
makkato = masc.nom.sg
caramāno = masc.nom.sg
puriso passeyya maccha-gumbaṃ carantaṃ tiṭṭhantaṃ MN39
a man could see a school of fish wandering around and remaining still.
macchagumbaṃ = masc.acc.sg
carantaṃ = masc.acc.sg
tiṭṭhantaṃ = masc.acc.sg
How to form a present participle¶
There are 3 ways to form present participles
1. add -nta to the verbal base
2. add -māna to the verbal base
3. add -āna to the verbal base (found in verse)
| 1 | √gam | to go | gaccha | + nta | gacchanta | going |
| 2 | √gam | to go | gaccha | + māna | gacchamāna | going |
| 3 | √gam | to go | gaccha | + āna | gacchāna | going |
present participles ending in -nta
| √as | to be | sa | santa | existing |
| √bhaṇ | to speak | bhaṇa | bhaṇanta | speaking |
| √bhū | to be | bhava | bhavanta | being |
| √car | to walk | cara | caranta | walking |
| √dis | to point out | dese | desenta | explaining |
| √dis | to see | passa | passanta | seeing |
| √kar | to do | karo | karonta | doing |
| √kath | to tell | kathe | kathenta | telling |
| √khād | to chew | khāda | khādanta | chewing |
| √ñā | to know | jāna | jānanta | knowing |
| √rud | to cry | ruda | rudanta | crying |
| √sak | to be able | sakko | sakkonta | being able |
| √vass | to rain | vassa | vassanta | raining |
present participles ending in -māna
| √as | to be | sa | samāna | being |
| √bhaj | to associate | bhaja | bhajamāna | associating |
| √budh | to know | bujjha | bujjhamāna | knowing |
| √car | to walk | cara | caramāna | walking |
| √dā | to give | dada | dadamāna | giving |
| √namass | to worship | namassa | namassamāna | worshipping |
| √dis | to see | passa | passamāna | seeing |
| √ṭhā | to stand | tiṭṭha | tiṭṭhamāna | standing |
| √vad | to speak | vada | vadamāna | speaking |
| √yaj | to sacrifice | yaja | yajamāna | sacrificing |
Present participles ending in -āna
DPD has only about 4024 of these so far, mostly in the verses of the Dhammapada and Sutta Nipāta
This data is relevant for the year 2025
| √ādā | to take | ādiya | ādiyāna | grasping |
| √es | to seek | esa | esāna | seeking |
| √īr | to move | iriya | iriyāna | going around |
| √kam | to desire | kāmaya | kāmayāna | desiring |
| √sī | to lie down | saya | sayāna | lying down |
| √vad | to speak | vada | vadāna | saying |
Declension of present participles¶
Present participles are declined in all 3 genders to agree with nouns in all three genders.
If the person or thing doing the action is masculine / feminine / neuter
then the participle is masculine / feminine / neuter
Masculine ending in -māna (like nara)
| 1.nom | gacchamāno | gacchamānā |
| 2.acc | gacchamānaṃ | gacchamāne |
| 3.inst | gacchamānena | gacchamānehi |
| 4.dat | gacchamānāya gacchamānassa |
gacchamānānaṃ |
| 5.abl | gacchamānā gacchamānamhā gacchamānasmā |
gacchamānehi |
| 6.gen | gacchamānassa | gacchamānānaṃ |
| 7.loc | gacchamāne gacchamānamhi gacchamānasmiṃ |
gacchamānesu |
| 8.voc | gacchamāna gacchamānā |
gacchamānā |
What do you notice?
Feminine ending in -māna (like vedanā)
| 1.nom | gacchamānā | gacchamānā gacchamānāyo |
| 2.acc | gacchamānaṃ | gacchamānā gacchamānāyo |
| 3.inst | gacchamānāya | gacchamānāhi |
| 4.dat | gacchamānāya | gacchamānānaṃ |
| 5.abl | gacchamānāya | gacchamānāhi |
| 6.gen | gacchamānāya | gacchamānānaṃ |
| 7.loc | gacchamānāyaṃ gacchamānāya |
gacchamānāsu |
| 8.voc | gacchamāne | gacchamānā gacchamānāyo |
Neuter ending in -māna (like cittaṃ)
| 1.nom | gacchamānaṃ | gacchamānā gacchamānāni |
| 2.acc | gacchamānaṃ | gacchamāne gacchamānāni |
| 3.inst | gacchamānena | gacchamānehi |
| 4.dat | gacchamānāya gacchamānassa |
gacchamānānaṃ |
| 5.abl | gacchamānā gacchamānamhā gacchamānasmā |
gacchamānehi |
| 6.gen | gacchamānassa | gacchamānānaṃ |
| 7.loc | gacchamāne gacchamānamhi gacchamānasmiṃ |
gacchamānesu |
| 8.voc | gacchamāna gacchamānā |
gacchamānāni |
Masculine ending in -anta (like bhagavant)
| 1.nom | gacchaṃ gacchanto |
gacchanto gacchantā |
| 2.acc | gacchantaṃ | gacchante |
| 3.inst | gacchatā gacchantena |
gacchantehi |
| 4.dat | gacchato gacchantassa |
gacchataṃ gacchantānaṃ |
| 5.abl | gacchatā gacchantamhā gacchantasmā |
gacchantehi |
| 6.gen | gacchato gacchantassa |
gacchataṃ gacchantānaṃ |
| 7.loc | gacchante gacchantamhi gacchantasmiṃ |
gacchantesu |
| 8.voc | gacchaṃ gaccha gacchā |
gacchanto gacchantā |
Feminine ending in -ntī (like nadī)
| 1.nom | gacchantī | gacchantī gacchantiyo |
| 2.acc | gacchantiṃ | gacchantī gacchantiyo |
| 3.inst | gacchantiyā | gacchantīhi |
| 4.dat | gacchantiyā | gacchantīnaṃ |
| 5.abl | gacchantiyā | gacchantīhi |
| 6.gen | gacchantiyā | gacchantīnaṃ |
| 7.loc | gacchantiyā gacchantiyaṃ |
gacchantīsu |
| 8.voc | gacchanti gacchantī |
gacchantī gacchantiyo |
Neuter ending in -anta (like bhagavant/cittaṃ)
| 1.nom | gacchaṃ | gacchantā gacchantāni |
| 2.acc | gacchantaṃ | gacchante gacchantāni |
| 3.inst | gacchatā gacchantena |
gacchantehi |
| 4.dat | gacchato gacchantassa |
gacchataṃ gacchantānaṃ |
| 5.abl | gacchatā gacchantamhā gacchantasmā |
gacchantehi |
| 6.gen | gacchato gacchantassa |
gacchataṃ gacchantānaṃ |
| 7.loc | gacchante gacchantamhi gacchantasmiṃ |
gacchantesu |
| 8.voc | gacchaṃ gaccha gacchā |
gacchanto gacchantā |
One thing to notice about present participles is the fact that they are verbs. Like other verbs, they can take an object in the accusative case.
abhippamodayaṃ cittaṃ assasissāmī'ti sikkhati, abhippamodayaṃ cittaṃ passasissāmī'ti sikkhati.
“I will breathe in gladdening the mind” he trains,
“I will breathe out gladdening the mind” he trains.
(MN62 mahārāhulovādasuttaṃ)
aññatitthiyā paribbājakā andhā acakkhukā ajānantā ārogyaṃ, apassantā nibbānaṃ, atha ca pana imaṃ gāthaṃ bhāsanti.
Wandering ascetics who belong to other sects are blind and visionless, not knowing health, not seeing Nibbāna, and yet they say this verse.
(MN75 māgaṇḍiyasuttaṃ)
Just like other verbs, sometimes the object is not in the accusative case. Here it is in the locative.
seyyathāpi, bhikkhave, makkaṭo araññe pavane caramāno.
Just like, monks, a monkey, wandering in a forest, in wilderness.
(SN12.61 assutavāsuttaṃ)
Please keep this in mind when you work with present participles.
Additionally, some time if prp in nom case (usually in form like gacchaṃ), qualifying subject they can be translated figuratevley with "when"