Skip to content

(Passive) Past Participles

(Passive) Past Participles

The past participle is another verbal adjective which describes the action that a noun did (in the past). It is extremely common in the Tipiṭaka.

   
bhāsati he speaks
bhāsita (is) spoken
bhāveti he cultivates
bhāvita (is) cultivated
bhindati he breaks
bhinna (is) broken

Please note that the past participle is passive in meaning.

How to form a past participle

In theory the formation of past participles is very easy, just add -ta, -ita or -na to the root.

In practice, they can be quite tricky because many sandhi rules may apply, and their formation is heavily influenced by the Sanskrit roots from which they are derived.

Until you learn more about Sandhi and Sanskrit roots, you will have to just learn the forms of the past participle by heart.

There are, quite literally, thousands of examples...

1. root + ta

           
bhavati √bhū to be + ta bhūta became
passati √dis to see + ta diṭṭha seen
gacchati √gam to go + ta gata gone
hanati √han to kill + ta hata killed
karoti √kar to do + ta kata done
labhati √labh to get + ta laddha received
marati √mar to die + ta mata dead
mussati √mus to forget + ta muṭṭha forgotten
jānāti √ñā to know + ta ñāta known

When we study sandhi, we will study the rules related to the changes that happen with ta. Please refer to IPC class 18.

2. root + ita

           
bhāsati √bhās to speak + ita bhāsita spoken
carati √car to walk + ita carita walked
iñjati √iñj to move + ita iñjita moved
makkheti √makkh to smear + ita makkhita smeared
nandati √nand to delight + ita nandita delighted
pabbajati √vaj to go on + ita pabbajita ordained
ṭhahati √ṭhā to stand + ita ṭhita stood
vindati √vid to know + ita vidita known
yācati √yāc to beg + ita yācita begged

3. base + ita

           
bhāveti √bhū bhāve + ita bhāvita developed
deseti √dis dese + ita desita preached
kāreti √kar kāre + ita kārita had built
sevati √si seva + ita sevita associated
pakāseti √kās kāse + ita pakāsita explained
parisedati √sid sede + ita parisedita incubated
phasseti √phus phasse + ita phassita touched
ṭhapeti √ṭhā ṭhape + ita ṭhapita placed
vedayati √vid vedaya + ita vedayita experienced

4. root + na

           
chindati √chid to cut + na chinna cut
jirati √jīr to age + na jiṇṇa aged
khīyati √khī to destroy + na khīna destroyed
muyhati √muh to be confused + na ḷha confused
nisīdati √sad to sink + na nisinna seated
pajahati √hā to abandon + na pahīna abandoned
pūrati √pūr to fill + na puṇṇa completed
upapajjati √pad to go + na upapanna appeared
vikirati √kir to scatter + na vikiṇṇa scattered

Again, sandhi rules regarding the assimilation of na will be studied in detail later. Please refer to IPC class 18.

Declension of Past Participles

Past participles are declined, just like nouns ending in -a in all three genders. In masculine like buddha, in feminine like vedanā, and neuter like cittaṃ.

Masculine ending in -a

     
1.nom gato gatā
2.acc gataṃ gate
3.inst gatena gatehi
4.dat gatāya
gatassa
gatānaṃ
5.abl gatā
gatamhā
gatasmā
gatehi
6.gen gatassa gatānaṃ
7.loc gate
gatamhi
gatasmiṃ
gatesu
8.voc gata
gatā
gatā

Feminine ending in -ā

     
1.nom gatā gatā
gatāyo
2.acc gataṃ gatā
gatāyo
3.inst gatāya gatāhi
4.dat gatāya gatānaṃ
5.abl gatāya gatāhi
6.gen gatāya gatānaṃ
7.loc gatāya
gatāyaṃ
gatāsu
8.voc gate gatā
gatāyo

Neuter ending in -aṃ

     
1.nom gataṃ gatā
gatāni
2.acc gataṃ gate
gatāni
3.inst gatena gatehi
4.dat gatāya
gatassa
gatānaṃ
5.abl gatā
gatamhā
gatasmā
gatehi
6.gen gatassa gatānaṃ
7.loc gate
gatamhi
gatasmiṃ
gatesu
8.voc gata
gatā
gatāni

How to use Past Participles

1. They often get used as the verb in the sentence, having a past passive meaning.

evaṃ me sutaṃ

lit. thus - by me – heard

fig. Thus has been heard by me

Notice that the agent of the sentence “me” is in the instrumental case. This is a normal construction for passive verbs.

Active: He saw the tree (agent in nominative)

Passive: The tree was seen by him. (agent in instrumental)

2. Past participles are very often used as nouns

atthi dinnaṃ atthi yiṭṭhaṃ atthi hutaṃ MN41

lit. there is given, there is sacrificed, there is offered

there is (what is) given, there is (what is) sacrificed, there is (what is) offered

there is (what has been) given, there is (what has been) sacrificed, there is (what has been) offered

3. They are also very often used as adjectives, agreeing with the nouns in gender, case & number.

seyyathāpi suddhaṃ vatthaṃ apagataṃ kāḷakaṃ … DN14.14

lit. just like a cleaned cloth, gone away stains ...

How would you translate that into English?