Class 4 Key to Exercises
Class 4 Key to Exercises¶
- DHP026 (simpl)
bālā pamādaṃ anuyuñjanti
| Pāli | POS | Grammar | English |
|---|---|---|---|
| bālā | noun | masc.nom.pl | fools |
| pamādaṃ | noun | masc.acc.sg | carelessness; negligence |
| anuyuñjanti | verb | pr.3rd.pl | indulge in |
Fools indulge in negligence.
- AN3.66 (simpl)
sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjāmi
| sugatiṃ | noun | fem.acc.sg | a good destination |
| saggaṃ | adj | masc.acc.sg | heavenly |
| lokaṃ | noun | masc.acc.sg | world; plane of existence |
| upapajjāmi | verb | pr.1st sg | I am reborn; I go towards |
I go towards a good destination, a heavenly plane of existence.
- AN3.70
abhisaṅkharoti kāyena kusalaṃ.
| abhisaṅkharoti | verb | pr.3rd.sg | he does; performs |
| kāyena | noun | masc.instr.sg | by means of the body |
| kusalaṃ | noun | nt.acc.sg | good deed; merit; benefit |
He does good deeds by means of the body.
- DN22.5
ime sālī ime vīhī ime muggā ime māsā ime tilā ime taṇḍulā'ti
| ime | pron | masc.nom.pl | these |
| sālī | noun | masc.nom.pl | fine rices |
| ime | pron | masc.nom.pl | these |
| vīhī | noun | masc.nom.pl | paddy |
| ime | pron | masc.nom.pl | these |
| muggā | noun | masc.nom.pl | mung beans |
| ime | pron | masc.nom.pl | these |
| māsā | noun | masc.nom.pl | speckled beans |
| ime | pron | masc.nom.pl | these |
| tilā | noun | masc.nom.pl | sesame |
| ime | pron | masc.nom.pl | these |
| taṇḍulā'ti | noun | masc.nom.pl | dehusked rice"" |
| (honti) | verb | pr.3rd.pl | (these are) |
"These are fine rices, these are paddy, these are mung beans, these are speckled beans, these are sesame, these are dehusked rice."
- UD45
atha kho bhagavā bhikkhū āmantesi
| atha kho | idiom | ind | and then |
| bhagavā | noun | masc.nom.sg | Blessed One |
| bhikkhū | noun | masc.acc.pl | monks |
| āmantesi | verb | aor.3rd.sg | he spoke to, addressed |
And then the Blessed One addressed the monks.
- SN21.9 (simpl)
atha kho āyasmā tisso upasaṅkami, ekamantaṃ nisīdi.
| atha kho | idiom | ind | and then |
| āyasmā | noun | masc.nom.sg | venerable |
| tisso | noun | masc.nom.sg | Tissa |
| upasaṅkami, | verb | aor.3rd.sg | he approached |
| ekamantaṃ | ind | adv | on one side |
| nisīdi. | verb | aor.3rd.sg | he sat |
And then Venerable Tissa approached and sat down to one side.
- SN35.121
āyasmā rāhulo bhagavato bhāsitaṃ abhinandi
| āyasmā | noun | masc.nom.sg | venerable |
| rāhulo | noun | masc.nom.sg | Rahula |
| bhagavato | noun | masc.gen.sg | of the Buddha |
| bhāsitaṃ | noun | nt.acc.sg | words, speech |
| abhinandi | verb | aor.3rd.sg | delighted in, was happy with |
Venerable Rahula delighted in the speech of the Blessed One.
- MN39 (simpl)
ahaṃ sakamhā gāmā amuṃ gāmaṃ agacchiṃ
| ahaṃ | pron | 1st.nom.sg | I |
| sakamhā | adj | masc.abl.sg | from my own |
| gāmā | noun | masc.abl.sg | from village |
| amuṃ | pron | masc.acc.sg | such and such |
| gāmaṃ | noun | masc.acc.sg | village |
| agacchiṃ | verb | aor.1st.sg | I went |
I went from my own village to such and such a village.
- AN5.57
byādhi dhammo amhi
| byādhi | noun | masc.nom.sg | sickness |
| dhammo | noun | masc.nom.sg | nature |
| amhi | verb | pr.1st.sg | I am |
I am of the nature to get sick. (lit. I am of the sickness nature)
- MN39
samaṇā amhā'ti paṭijānātha
| samaṇā | noun | masc.nom.pl | renunciants; ascetics |
| amha- | verb | pr.1st.pl | we are |
| iti | ind | "" | |
| paṭijānātha | verb | pr.2nd.pl | you all claim, agree |
You all claim, "We are ascetics."
- MN39 (simpl)
tatra evaṃ aṭṭhāsiṃ evaṃ nisīdiṃ evaṃ abhāsiṃ evaṃ tuṇhī ahosiṃ
| tatra | ind | adv | there |
| evaṃ | ind | adv | like this |
| aṭṭhāsiṃ | verb | aor.1st.sg | I stood |
| evaṃ | ind | adv | like this |
| nisīdiṃ | verb | aor.1st.sg | I sat |
| evaṃ | ind | adv | like this |
| abhāsiṃ | verb | aor.1st.sg | I spoke |
| evaṃ | ind | adv | like this |
| tuṇhī | ind | adv | silent |
| ahosiṃ | verb | aor.1st.sg | I was |
There I stood like this, I sat like this, I spoke like this and I remained silent like this.
- SN2.8 (simpl)
chinda sotaṃ parakkama, kāme panūda brāhmaṇa
| chinda | verb | imp.2nd.sg | cross, lit. cut |
| sotaṃ | noun | masc.acc.sg | the stream |
| parakkama | verb | imp.2nd.sg | strive; endeavor |
| kāme | noun | masc.acc.pl | sensual pleasures |
| panūda | verb | imp.2nd.sg | dispel |
| brāhmaṇa | noun | masc.voc.sg | O brahmin, holy man |
Cross the stream, strive, dispel sensual pleasures, O holy man!
- SN56.11
paññā udapādi vijjā udapādi āloko udapādi
| paññā | noun | fem.nom.sg | wisdom |
| udapādi | verb | aor.3rd.sg | arose |
| vijjā | noun | fem.nom.sg | knowledge |
| udapādi | verb | aor.3rd.sg | arose |
| āloko | noun | masc.nom.sg | light |
| udapādi | verb | aor.3rd.sg | arose |
Wisdom arose, knowledge arose, light arose.
- SN22.59 (simpl)
evaṃ me saṅkhārā hontu
| evaṃ | adv | ind | thus; like this |
| me | pron | 1st.gen.sg | my; mine |
| saṅkhārā | noun | masc.nom.pl | volitional formations |
| hontu | verb | imp.3rd.pl | let them be |
Let my volitional formations be thus.
- SN22.59
bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinanduṃ
| bhikkhū | noun | masc.nom.pl | the monks |
| bhagavato | noun | masc.gen.sg | of the Blessed One |
| bhāsitaṃ | noun | masc.acc.sg | the utterance; the speech |
| abhinanduṃ | verb | aor.3rd.pl | they were pleased with (+acc) |
The monks were pleased with the utterance of the Blessed One.
- SN12.2 (simpl)
dukkhassa khandhassa samudayo hoti
| dukkhassa | noun | nt.gen.sg | of suffering |
| khandhassa | noun | masc.gen.sg | of the mass |
| samudayo | noun | masc.nom.sg | the arising |
| hoti | verb | pr.3rd.sg | there is |
There is the arising of the mass of suffering.
- DHP153 (simpl)
gahassa kāraka, diṭṭho asi
| gahassa | noun | masc.gen.sg | of a house |
| kāraka | noun | masc.voc.sg | builder |
| diṭṭho | pp | masc.nom.sg | seen; found; visible |
| asi | verb | pr.2nd.sg | you are |
O, Builder of a house, you are seen.
- MN10 (simpl)
‘atthi kāyo'ti sati hoti.
| atthi | verb | pr.3rd.sg | there is |
| kāyo | noun | masc.nom.sg | a body |
| iti | ind | "" | |
| sati | noun | fem.nom.sg | mindfulness |
| hoti | verb | pr.3rd.sg | there is |
There is mindfulness: "there is a body."
- VIN2.5.1.2
"santi idha ekacce khattiyā ca brāhmaṇā"ti bhaṇati
| santi | verb | pr.3rd.pl | there are |
| idha | adv | ind | here; in this world |
| ekacce | pron | masc.nom.pl | some; a few; certain |
| khattiyā | noun | masc.nom.pl | noblemen |
| ca | ind | conj | and |
| brāhmaṇā | noun | masc.nom.pl | brahmins |
| iti | ind | "" | |
| bhaṇati | verb | pr.3rd.sg | he says |
He says, "There are here some noblemen [and] brahmins."
- MN39 (simpl)
me āsi kāye balaṃ
| me | pron | 1st.gen.sg | my |
| āsi | verb | aor.3rd.sg | was |
| kāye | noun | masc.loc.sg | in the body |
| balaṃ | noun | nt.nom.sg | power, strength |
Power was in my body.
- AN4.48 (simpl)
paggaṇhahi isīnaṃ dhajaṃ
| paggaṇhahi | verb | imp.2nd.sg | raise up |
| isīnaṃ | noun | masc.gen.pl | of the sages |
| dhajaṃ | noun | masc.acc.sg | a banner |
Raise up a banner of the sages!
- SN46.53 (simpl)
bhikkhū paribbājakehi sammodiṃsu
| bhikkhū | noun | masc.nom.pl | the monks |
| paribbājakehi | noun | masc.instr.pl | with the wandering ascetics |
| sammodiṃsu | verb | aor.3rd.pl | they greeted; exchanged pleasantries |
The monks exchanged pleasantries with the wandering ascetics.
- MN95 (simpl)
saccaṃ bhavantaṃ gotamaṃ apucchimha, saccaṃ bhavaṃ gotamo byākāsi
| saccaṃ | noun | nt.acc.sg | the truth |
| bhavantaṃ | noun | masc.acc.sg | master, sir |
| gotamaṃ | noun | masc.acc.sg | Gotama |
| apucchimha | verb | aor.1st.pl | we asked |
| saccaṃ | noun | nt.acc.sg | the truth |
| bhavaṃ | noun | masc.nom.sg | master, sir |
| gotamo | noun | masc.nom.sg | Gotama |
| byākāsi | verb | aor.3rd.sg | explained; answered |
We asked master Gotama (about) the truth, master Gotama explained the truth.
- SN22.59
bhikkhū bhagavato paccassosuṃ
| bhikkhū | noun | masc.nom.pl | the monks |
| bhagavato | noun | masc.dat.sg | to the Blessed One |
| paccassosuṃ | verb | aor.3rd.pl | replied |
The monks replied to the Blessed One.
- AN3.156
arogā sukhitā hotha
| arogā | adj | masc.nom.pl | free from disease, healthy |
| sukhitā | adj | masc.nom.pl | happy, at ease |
| hotha | verb | imp.2nd.pl | may you all be |
May you all be happy (and) free from disease.
- MN86 (simpl)
coro ahaṃ pure āsiṃ, aṅgulimālo vissuto … buddhaṃ saraṇaṃ āgamiṃ.
| coro | noun | masc.nom.sg | a thief |
| ahaṃ | pron | 1st.nom.sg | I |
| pure | adv | ind | formerly; previously; in the past |
| āsiṃ | verb | aor.1st.sg | I was |
| aṅgulimālo | noun | masc.nom.sg | Angulimāla; lit. garland of fingers |
| vissuto | adj | masc.nom.sg | famous, renowned |
| buddhaṃ | noun | masc.acc.sg | The Buddha |
| saraṇaṃ | noun | nt.acc.sg | refuge |
| āgamiṃ | verb | aor.1st.sg | I came to |
I was formerly a thief, the famous Angulimāla… I came to the Buddha (for) refuge.
- AN5.28 (simpl)
ariyassa samādhissa bhāvanaṃ desesiṃ
| ariyassa | adj | masc.gen.sg | of noble |
| samādhissa | noun | masc.gen.sg | stillness, composure |
| bhāvanaṃ | noun | fem.acc.sg | the cultivation; the development |
| desesiṃ | verb | aor.1st.sg | I taught; preached |
I taught the cultivation of noble composure.
- DN16.39
upaddutā homa — "idaṃ kappati, idaṃ na kappati" iti
| upaddutā | pp | masc.nom.pl | afflicted, troubled |
| homa | verb | pr.1st.pl | we are |
| idaṃ | pron | nt.nom.sg | this |
| kappati | verb | pr.3rd.sg | is suitable |
| idaṃ | pron | nt.nom.sg | this |
| na | ind | neg | not |
| kappati | verb | pr.3rd.sg | is suitable |
| iti | ind | (end of quote) |
We are troubled – "this is suitable, this is not suitable"
Class 4 Extra¶
- MN98
kassako kammunā hoti, sippiko hoti kammunā,
vāṇijo kammunā hoti, pessako hoti kammunā.
| Pāli | POS | Grammar | English |
|---|---|---|---|
| kassako | noun | masc.nom.sg | farmer |
| kammunā | noun | nt.instr.sg | by action |
| hoti | verb | pr.3rd.sg | he is |
| sippiko | noun | masc.nom.sg | craftsman |
| hoti | verb | pr.3rd.sg | he is |
| kammunā | noun | nt.instr.sg | by action |
| vāṇijo | noun | masc.nom.sg | merchant |
| kammunā | noun | nt.instr.sg | by action |
| hoti | verb | pr.3rd.sg | he is |
| pessako | noun | masc.nom.sg | messenger |
| hoti | verb | pr.3rd.sg | he is |
| kammunā | noun | nt.instr.sg | by action |
By one's actions, one is a farmer, a craftsman, a trader, a messenger
- DHP183
nibbindati dukkhe esa maggo visuddhiyā
| nibbindati | verb | pr.3rd.sg | one is disenchanted |
| dukkhe | noun | masc.loc.sg | in suffering |
| esa | pron | masc.nom.sg | this |
| maggo | noun | masc.nom.sg | path |
| visuddhiyā | noun | fem.dat.sg | for purification |
One is disenchanted in suffering, this [is] the path for purification.
- TH257 (simpl)
evaṃ gāme muni cari
| evaṃ | adv | ind | thus, like this |
| game | noun | masc.loc.sg | in the village |
| muni | noun | masc.nom.sg | the sage |
| cari | verb | aor.3rd.sg | walked |
The sage walked in the village like this.
- MN107 (simpl)
kāyassa saṃvarāya paṭipajjāhi, rakkhāhi kāyaṃ, kāye saṃvaraṃ āpajjāhi.
| kāyassa | noun | masc.gen.sg | of the body |
| saṃvarāya | noun | masc.dat.sg | for the restraint |
| paṭipajjāhi | verb | imp.2nd.sg | practice |
| rakkhāhi | verb | Imp.2nd.sg | guard |
| kāyaṃ | noun | masc.acc.sg | the body |
| kāye | noun | masc.loc.sg | in regard to the body |
| saṃvaraṃ | noun | masc.acc.sg | restraint |
| āpajjāhi | verb | imp.2nd.sg | arouse |
Practice for restraint of the body (faculty), guard the body (faculty),
arouse restraint in regard to the body (faculty).
- SN35.28
ādittaṃ rāga-agginā, dosa-agginā, moha-agginā
| ādittaṃ | pp | nt.nom.sg | blazing; burning |
| rāga- | noun | (of) lust | |
| agginā | noun | masc.instr.sg | with the fire |
| dosa- | noun | (of) hatred | |
| agginā | noun | masc.instr.sg | with the fire |
| moha- | noun | (of) delusion | |
| agginā | noun | masc.instr.sg | with the fire |
It is burning with the fire of lust, with the fire of hatred, with the fire of delusion.
- TH257 (modif)
samaṇassa ahu vitakko
| samaṇassa | noun | masc.gen.sg | of the recluse |
| ahu | verb | aor.3rd.sg | it was |
| vitakko | noun | masc.nom.sg | a thought |
It was a thought of the recluse.