Class 23 Key to Exercises
Class 23 Key to Exercises¶
Break up following words in suitable ways
| mamaccayena | mama + ati + √i + *a + ena | ||
| accagamā | ati + a + √gam + ā | ||
| ajjhabhāsi | adhi + a + √bhās + i | ||
| ajjhattaṃ | adhi + atta + aṃ | ||
| sakkāyadiṭṭhi | sat + kāya + diṭṭhi | ||
| pariniṭṭhita | pari + ni + √ṭhā + ita | ||
| paccājāta | pati + ā + √jan + ta | ||
| paṭivirata | pati + vi + √ram + ta | ||
| pātvākāsi | pātu + a + √kar + si | ||
| pidahati | api + √dhā + a + ti | ||
| apunāgamana | na + puna + ā + √gam + ana | ||
| sacchikaraṇīya | sacchi + √kar + aṇīya | ||
| samadhigayha | saṃ + adhi + √gah + ya | ||
| asamanuggāhīyamāna | na + saṃ + anu + √gāh + īya + māna | ||
| asampakampiya | na + saṃ + pa + √kamp + iya | ||
| sampaṭicchati | saṃ + pati + √is + a + ti | ||
| upanissaya | upa + ni + √si + *a | ||
| upaparikkhati | upa + pari + √ikkh + a + ti | ||
| vinimocayanta | vi + ni + √muc + *aya + nta |
In the Key to Exercises, break up every verb and participle into prefix + root + root sign + verbal ending / suffix.
e.g. paṭiggaṇhāmi:
pati + √gah + ṇhā + ti
or the classic way:
√gah 6 (to grasp) + ṇhā > gaṇhā
pati + gaṇhā + mi
And other words with prefixes
e.g. viññāṇaṃ : vi + √ñā + aṇa
or the classic way:
vi + √ñā 5 nā (know) + aṇa + aṃ
Please pay attention to the syntax: underline the subject, object(s), and predicate of the sentences
- AN4.198
so navaṃ santh'āgāraṃ pavisati, saddhiṃ mahesiyā brāhmaṇena ca purohitena.
| so | pron | masc.nom.sg | he | |
| navaṃ | adj | nt.acc.sg | new | |
| santh'āgāraṃ | noun | nt.acc.sg | meeting hall | catutthī tappurisa |
| #santhāya | noun | fem.dat.sg | for meeting together; for assembly | saṃ + √ṭhā + ā |
| #agāraṃ | noun | nt.acc.sg | dwelling; building | |
| pavisati | verb | pr.3rd.sg | he enters; goes into | pa + √vis + a + ti |
| saddhiṃ | ind | prep | together (with) | |
| mahesiyā | noun | fem.instr.sg | with the royal consort | |
| brāhmaṇena | noun (as adj) | masc.instr.sg | with a brahmin | |
| ca | ind | conj | and | |
| purohitena | noun | masc.instr.sg | chief priest; lit. placed in front | kammadhāraya |
| #puro | ind | adv | in front; at the head | pura + o |
| #hitena | pp | masc.instr.sg | lit. placed | dhā + ita |
He enters the new meeting hall together with the royal consort and the chief brahmin priest.
- VIN PAT PC 68
mā, āyasmā, evaṃ avaca. mā bhagavantaṃ abbhācikkhi, na hi sādhu24 bhagavato abbhakkhānaṃ, na hi bhagavā evaṃ vadeyya.
| mā | ind | neg (+aor) | do not | |
| āyasmā | noun | masc.voc.sg | Venerable | |
| evaṃ | ind | adv | thus; so | |
| avaca | verb | aor.2nd.sg | say (lit: said) | a + √vac + a + a |
| mā | ind | neg (+aor) | do not | |
| bhagavantaṃ | noun | masc.acc.sg | the Blessed One | |
| abbhācikkhi | verb | aor.2nd.sg | misrepresented; slandered | abhi + ā + √cikkh + i |
| na | ind | neg | not | |
| hi | ind | for; because | ||
| sādhu | adj | nt.nom.sg | good | |
| bhagavato | noun | masc.gen.sg | of the Blessed One | |
| abbhakkhānaṃ | noun | nt.nom.sg | misrepresenting | abhi + ā + √khā + ana |
| na | ind | neg | not | |
| hi | ind | for | ||
| bhagavā | noun | masc.nom.sg | the Blessed One | |
| evaṃ | ind | adv | thus; like this; in the same manner | |
| vadeyya | verb | opt.3rd.sg | would say | √vad + a + ti |
Venerable, do not say so. Do not misrepresent the Blessed One. Misrepresenting the Blessed One [is] not good. The Blessed One would not speak in this way.
- AN4.61
idha, gahapati, ariyasāvako vigatamalamaccherena cetasā agāraṃ ajjhāvasati muttacāgo payatapāṇi vossaggarato yācayogo dānasaṃvibhāgarato. ayaṃ vuccati, gahapati, cāgasampadā.
| idha | ind | adv | here | |
| gahapati | noun | masc.voc.sg | householder | chaṭṭhī tappurisa |
| #gahassa | noun | nt.gen.sg | of the house | |
| #pati | noun | masc.nomsg | lord; master | |
| ariyasāvako | noun | masc.nom.sg | a noble disciple | chaṭṭhī tappurisa |
| #ariyassa | noun | masc.gen.sg | of the noble one | |
| #sāvako | noun | masc.nom.sg | a disciple | |
| vigatamalamaccherena | adj | masc.instr.sg | without the stain of stinginess | kammadhāraya > bahubbīhi |
| #vigata | pp (as adj) | masc. | free from; without | vi + √gam + ta |
| #malamaccherena | noun | nt.instr.sg | with the stain of stinginess | kammadhāraya |
| ##mala [eva] | noun | nt. | dirt; impurity; stain [just] | |
| ##maccherena | noun | nt.instr.sg | with stinginess | |
| cetasā | noun | masc.instr.sg | with the mind; with the intention | |
| agāraṃ | noun | nt.acc.sg | the household life | |
| ajjhāvasati | verb | pr.3rd.sg | inhabits; lives | adhi + ā + √vas + a + ti |
| muttacāgo | adj | masc.nom.sg | giving freely; generous | kammadhāraya > bahubbīhi |
| #mutto | pp | masc.nom.sg | released; liberated | √muc + ta |
| #cāgo | noun | masc.nom.sg | generosity; sharing | |
| payatapāṇi | adj | masc.nom.sg | open-handed; freely giving (lit: stretched-out hand) | kammadhāraya > bahubbīhi |
| #payata | pp (as adj) | masc. | generous; liberal | pa + √yam + ta |
| #pāṇi | noun | masc.nom.sg | hand | |
| vossaggarato | adj | masc.nom.sg | delighting in generosity | sattamī tappurisa |
| #vossaggasmiṃ | noun | masc.loc.sg | generosity; donation; giving; lit. relinquishment | vi + ava + √sajj + a |
| #rato | adj | masc.nom.sg | delighting in; taking pleasure in | √ram + ta |
| yācayogo | adj | masc.nom.sg | charitable; ready to give to beggars | dutiyā tappurisa > bahubbīhi |
| #yācaṃ | noun | nt.acc.sg | something asked for; begged item | |
| #yogo | noun | masc.nom.sg | yoke; bond; devotion to | |
| dānasaṃvibhāgarato | adj | masc.nom.sg | who delights in sharing gifts | sattamī tappurisa |
| #dānasaṃvibhāge | noun | masc.loc.sg | in giving and sharing | dvanda |
| ##dāna (ca) | noun | nt. | giving [and] | |
| ##saṃvibhāge | noun | masc.loc.sg | in sharing | saṃ + vi + √bhaj + *a |
| #rato | adj | masc.nom.sg | delighting in; taking pleasure in | |
| ayaṃ | pron | masc.nom.sg | this | |
| vuccati | verb | pr.pass.3rd.sg | is called; is said to be | √vac + ya + ti |
| gahapati | noun | masc.voc.sg | householder | |
| cāgasampadā | noun | fem.nom.sg | the attainment of generosity | chaṭṭhī tappurisa |
| #cāgassa | noun | masc.gen.sg | of generosity | |
| #sampadā | noun | fem.nom.sg (+gen) | attainment (of) |
Here, householder, a noble disciple lives the household life with a mind free from the stain of stinginess, giving freely, open-handed, delighting in generosity, ready to give to beggars, and who delights in sharing gifts. This, householder, is called the attainment of generosity.
- SNP13
khayaṃ virāgaṃ amataṃ paṇītaṃ,
yad'ajjhagā sakyamunī samāhito.
na tena dhammena sam'atthi kiñci
| khayaṃ | noun | masc.acc.sg | wearing away; exhaustion | |
| virāgaṃ | noun | masc.acc.sg | fading of desire; dispassion | vi + √raj + *a |
| amataṃ | noun | nt.acc.sg | deathless state; immortality | na + √mar + ta |
| paṇītaṃ | adj | nt.acc.sg | fine; superior | pa + √nī + ta |
| yad'ajjhagā | sandhi | which attained; was experienced that | ||
| #yad | pron | nt.acc.sg | whichever; whatever | |
| #ajjhagā | verb | imperf.3rd.sg | obtained; achieved | adhi + a + √gam + ā |
| sakyamunī | noun | masc.nom.sg | the Sakyan sage | kammadhāraya |
| #sakya | adj | masc. | of the Sakyan family | |
| #munī | noun | masc.nom.sg | sage | |
| samāhito | pp (as adj.) | masc.nom.sg | composed; concentrated | saṃ + ā + √dhā + ita |
| na | ind | neg | not | |
| tena | pron | masc.instr.sg | by the; by that | |
| dhammena | noun | masc.instr.sg | (by) the doctrine | |
| sam'atthi | sandhi | there is equal (to); there is comparable (to) +instr | ||
| #samo | adj | masc.nom.sg | like; equal | |
| #atthi | verb | pr.3rd.sg | there is | |
| kiñci | ind | anything |
Wearing away, dispassion, the superior deathless state – whatever the Sakyan sage, concentrated, obtained; there is not anything equal to that doctrine.
- DHP191
(passati) dukkhaṃ dukkhasamuppādaṃ, dukkhassa ca atikkamaṃ, ariyañ'c'aṭṭh'aṅgikaṃ maggaṃ, dukkh'ūpasamagāminaṃ.
| dukkhaṃ | noun | nt.acc.sg | suffering | |
| dukkhasamuppādaṃ | noun | masc.acc.sg | arising of suffering | chaṭṭhī tappurisa |
| #dukkhassa | noun | nt.gen.sg | of suffering | |
| #samuppādaṃ | noun | masc.acc.sg | origin of; arising of | saṃ + ud + √pad + *a |
| dukkhassa | noun | nt.gen.sg | of suffering | |
| ca | ind | conj | and | |
| atikkamaṃ | noun | masc.acc.sg (+gen) | transcending; overcoming | ati + √kam + a |
| ariyañ'c'aṭṭh'aṅgikaṃ | sandhi | |||
| #ariyaṃ | adj | masc.acc.sg | noble | |
| #ca | ind | conj | and | |
| #aṭṭhaṅgikaṃ | adj | masc.acc.sg | eightfold | kammadhāraya > bahubbīhi |
| ##aṭṭha | card | x. | eight | |
| ##aṅgikaṃ | adj | masc.acc.sg | consisting of x parts | |
| maggaṃ | noun | masc.acc.sg | path | |
| dukkh'ūpasamagāminaṃ | adj | masc.acc.sg | leading to release from suffering | dutiyā tappurisa |
| #dukkhūpasamaṃ | adj | masc.acc.sg | calming of suffering; relief from suffering | chaṭṭhī tappurisa |
| ##dukkhassa | noun | masc.gen.sg | of suffering | |
| ##upasamaṃ | noun | masc.acc.sg | calmness; peace | upa + √sam + a |
| ##gāminaṃ | adj | masc.acc.sg | leading to |
[one sees the four noble truths with right understanding:] suffering, the origin of suffering, the overcoming of suffering, and the noble eightfold path leading to release from suffering.
- SNP8
santussako25 ca subharo ca, appakicco ca sallahukavutti,
sant'indriyo ca nipako ca, appagabbho kulesu ananugiddho.
| santussako | adj | masc.nom.sg | who is satisfied | saṃ + √tus + ya + aka |
| ca | ind | conj | and | |
| subharo | adj | masc.nom.sg | easy to support | su + √bhar + a |
| ca | ind | conj | and | |
| appakicco | adj | masc.nom.sg | unencumbered; with few obligations (lit: little to be done) | kammadhāraya > bahubbīhi |
| #appa | adj | masc. | few; not many | |
| #kicco | noun (ptp) | masc.nom.sg | obligation (for); duty (for); work (for) | √kar + tya |
| ca | ind | conj | and | |
| sallahukavutti | adj | masc(fem?).nom.sg | of frugal livelihood; living lightly | kammadhāraya > bahubbīhi |
| #sallahuka | adj | masc. | frugal; light | saṃ + lahu + ka |
| #vutti | noun | fem.nom.sg | livelihood | |
| sant'indriyo | adj | masc.nom.sg | calm; at peace (lit: with calm faculties) | kammadhāraya > bahubbīhi |
| #santa | adj | calm | ||
| #indriyo | noun | masc.nom.sg | senses; mental faculties | |
| ca | ind | conj | and | |
| nipako | adj | masc.nom.sg | wise; discerning | |
| ca | ind | conj | and | |
| appagabbho | adj | masc.nom.sg | not cheeky; courteous; respectful; unassuming | na + pa + √gabbh + a |
| kulesu | noun | nt.loc.pl | among families; supporters | |
| ananugiddho | adj (pp) | masc.nom.sg | not greedy | na + anu + √gidh + ta |
One who is satisfied and easy to support, with few obligations and whose livelihood is frugal; one whose (mental) faculties are calm and who is discerning, courteous among families and not greedy.
- TH257
araññe rukkhamūlesu, kandarāsu guhāsu ca.
vivekam'anubrūhantā, vihaṃsu tap'parāyaṇā
| araññe | noun | nt.loc.sg | in the forest | |
| rukkhamūlesu | noun | nt.loc.pl | at the bases of trees (lit: at the roots…) | chaṭṭhī tappurisa |
| #rukkhānaṃ | noun | masc.gen.pl | of trees | |
| #mūlesu | noun | nt.loc.pl | at the bases | |
| kandarāsu | noun | fem.loc.pl | in grottoes; gorges; gullies; valleys; ravines | |
| guhāsu | noun | fem.loc.pl | in caves | |
| ca | ind | conj | and | |
| vivekam'anubrūhantā | prp | masc.nom.pl | fostering seclusion; developing solitude | |
| #vivekaṃ | noun | masc.acc.sg | solitude; seclusion | |
| #anubrūhantā | prp | masc.nom.pl | fostering; developing (lit: causing to increase) | anu + √brūh + a + nta |
| vihaṃsu | verb | aor.3rd.pl | they lived | vi + √har + i |
| tap'parāyaṇā | adj | masc.nom.pl | with that as final goal (lit: culminating in that) | dutiya tappurisa |
| taṃ | pron | nt.acc.sg | that | |
| parāyanā | adj | nom.masc.pl | destined for; culminating in | parā + √i + *ana |
In the forest, at the bases of trees, in grottoes and in caves, fostering seclusion, they lived with that as [their] final goal.
- SN12.22
dukkhaṃ, bhikkhave, kusīto viharati vokiṇṇo pāpakehi akusalehi dhammehi, mahantañ'ca sadatthaṃ parihāpeti.
| dukkhaṃ | ind | adv | badly; with difficulty; uncomfortably | |
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | |
| kusīto | adj (as noun) | masc.nom.sg | lazy; inactive | ku + √sad + a + a |
| viharati | verb | pr.3rd.sg | he dwells | |
| vokiṇṇo | pp | masc.nom.sg (+instr) | strewn (with); covered (with); mixed up (with) | vi + ava + √kir + na |
| pāpakehi | adj | masc.instr.pl | with evil (things) | |
| akusalehi | adj | masc.instr.pl | with unskillful (things) | |
| dhammehi | noun | masc.instr.pl | states; things; phenomena | |
| mahantañ'ca | sandhi | and great; large | ||
| #mahantaṃ | adj (or as adv) | masc.acc.sg | great (greatly) | |
| #ca | ind | conj | and | |
| sadatthaṃ | noun | masc.acc.sg | his own benefit | sa + [d] + attha |
| parihāpeti | verb | pr.caus.3rd.sg | causes to dwindle; neglects | pari + √hā + āpe + ti |
He [who is] lazy dwells in suffering, mingled with evil and unskillful things, and great is the personal benefit that he neglects.
The copula (hoti) is unexpressed, but syntactically this is predicative.
All nominatives here belong to the Subject of assa, "one should be".
- VIN5.4.7 tiṇavatthārakaṃ
yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho imaṃ adhikaraṇaṃ tiṇavatthārakena vūpasameyya, ṭhapetvā thullavajjaṃ, ṭhapetvā gihippaṭisaṃyuttan'ti.
| yadi | ind | - | if | |
| saṅghassa | noun | masc.dat.sg | for the community | |
| pattakallaṃ | noun | nt.nom.sg | suitable time, appropriate | dutiyā tappurisa |
| #patta | pp | nt | reached | √ap・4 uṇā (reach, attain) |
| #kallaṃ | noun | nt.nom.sg | time | |
| saṅgho | noun | masc.nom.sg | the community | |
| imaṃ | pron | nt.acc.sg | this | |
| adhikaraṇaṃ | noun | nt.acc.sg | legal case, dispute |
adhi + √kar + aṇa
| tiṇavatthārakena | noun | nt.instr.sg | by covering with grass | tatiyā tappurisa |
| #tiṇena | noun | nt.instr.sg | with grass | |
| #avatthārakena | noun | nt.instr.sg | by covering over |
ava + √thar + *a + ka
| vūpasameyya | verb | opt.3rd.sg | it could settle | √sam・3 *e (be calm, be tired) |
√sam 3 e (to be calm) > same (caus). vi + upa + same + eyya > vūpasameyya
| ṭhapetvā | verb | abs | having set aside, apart from | √ṭhā・1 *āpe (stand) |
√ṭhā 1 āpe (to stand) > ṭhape (caus). thape + tvā
| thullavajjaṃ | noun | nt.acc.sg | serious offences | kammadhāraya |
| #thulla | adj | nt. | coarse, gross; strong | |
| #vajjaṃ | noun | nt.acc.sg | offence | |
| ṭhapetvā | verb | abs | having set aside, apart from | √ṭhā・1 *āpe (stand) |
√ṭhā 1 āpe (to stand) > ṭhape (caus). thape + tvā
| gihippaṭisaṃyuttan'ti | adj | nt.acc.sg | (offences) concerning lay people | tatiyā tappurisa |
| #gihīhi | noun | masc.instr.pl | householders | |
| #paṭisaṃyuttaṃ | adj | nt.acc.sg | connected (to); concerned (about) | |
| #iti | ind | "" |
pati + saṃ + √yuj + ta
If it is a suitable time for the community, the community may settle this dispute by covering it with grass, apart from serious offences and those connected with lay people.
- AN6.46
idh'āvuso, dhammayogā bhikkhū jhāyī bhikkhū apasādenti, ime pana jhāyino'mhā, jhāyino'mhā'ti jhāyanti pajjhāyanti nijjhāyanti avajjhāyanti.
| idhāvuso | noun | masc.voc.sg | here friends, now brothers | |
| #idha | ind | adv | here | |
| #āvuso | noun | masc.voc.sg | friends, brothers | |
| dhammayogā | adj | masc.nom.pl | devoted to the teaching | sattamī tappurisa |
| #dhamme | noun | masc.loc.sg | to the teaching | |
| #yogā | adj | masc.nom.pl | governed, devoted to (lit: yoking) | |
| bhikkhū | noun | masc.nom.pl | monks | |
| jhāyī | adj | masc.nom.pl | meditating | |
| bhikkhū | noun | masc.nom.pl | monks | |
| apasādenti | verb | pr.3rd.pl | they disparage, put down, belittle |
√sad 1 e (to sit, settle down) > sāde (caus). apa + sāde + nti
| ime | pron | masc.nom.pl | these | |
| pana | ind | - | and, but | |
| jhāyinomhā | verb | pr.1st.pll | we are meditators | |
| #jhāyino | noun | masc.nom.pl | meditators | |
| #amhā | verb | pr.1st.pl | we are | |
| jhāyinomhāti | sandhi | we are meditators" | ||
| #jhāyinomhā | verb | pr.3rd.pl | we are meditators | |
| #iti | ind | "" | ||
| jhāyanti | verb | pr.3rd.pl | they meditate |
√jhā 3 ya (to think) > jhāya. jhāya + nti
| pajjhāyanti | verb | pr.3rd.pl | they brood; are anxious; are concerned; are overcome |
√jhā 3 ya (to think) > jhāya. pa + jhāya + nti
| nijjhāyanti | verb | pr.3rd.pl | they overthink; fret; worry; lit. under-meditate |
√jhā 3 ya (to think) > jhāya. ni + jhāya + nti
| avajjhāyanti | verb | pr.3rd.pl | they mis-meditate; stew (over); brew (over) |
√jhā 3 ya (to think) > jhāya. ava + jhāya + nti
Here friends, the monks devoted to the teaching belittle the meditator monks (saying), "These (monks say) 'We are meditators, we are meditators!" but they meditate, brood, overthink, mis-meditate."
- SNP53
yodha kāme accatari,
saṅgaṃ loke duraccayaṃ,
na so socati nājjheti,
chinnasoto abandhano.
| yodha | ind | - | whoever here | |
| kāme | noun | masc.acc.pl | sensual pleasures | |
| accatari | verb | aor.3rd.sg | transcended, overcome, escaped |
√tar 1 a (to cross). ati + a + √tar + i
| saṅgaṃ | noun | masc.acc.sg | attachment, clinging | |
| loke | noun | masc.loc.sg | in the world, to the world | |
| duraccayaṃ | adj | masc.acc.sg | hard to overcome |
dur + ati + √i + *a
| na | ind | neg | not | |
| so | pron | masc.nom.sg | he | |
| socati | verb | pr.3rd.sg | he grieves, is sad |
√suc 1 a (to grieve) > soca. soca + ti
| nājjheti | verb | pr.3rd.sg | he is not anxious |
√jhe 1 a (to think) . na + ā + √jhe + ti
| chinnasoto | adj | masc.nom.sg | cut the stream (of craving) | dutiyā tappurisa > bahubbīhi |
| #chinno | pp | masc.nom.sg | who has cut | |
| #sotaṃ | noun | masc.nom.sg | the steam | |
| abandhano | adj | masc.nom.sg | without bonds, free, unchained |
na + √bandh + ana
Whoever here has escaped sensual pleasures,
an attachment to the world hard to overcome,
he does not sorrow, he is not anxious,
(he has) cut the stream, (he is) free.
- DN16.27
sabbaphāliphullā kho, ānanda, yamakasālā akālapupphehi. te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
| sabbaphāliphullā | adj | masc.nom.pl | all in full blossom | kammadhāraya |
| #sabba | pron | masc. | ||
| #phāliphullā | adj | masc.nom.pl | flowering |
pari + √phull + a
| kho | ind | - | indeed | |
| ānanda | noun | masc.voc.sg | Ananda | |
| yamakasālā | noun | masc.nom.pl | pair of Sal trees | kammadhāraya |
| #yamaka | adj | masc. | pair | |
| #sālā | noun | masc.nom.pl | sal trees | |
| akālapupphehi | noun | nt.instr.pl | with out-of-season flowers | kammadhāraya |
| #akāla | noun | masc. | out of season |
na + √kal + *a
| #pupphehi | noun | nt.instr.pl | with flowers | |
| te | pron | masc.nom.pl | they | |
| tathāgatassa | noun | masc.gen.sg | of the Thus-Become-One | |
| sarīraṃ | noun | nt.acc.sg | body | |
| okiranti | verb | pr.3rd.pl | they pour down |
√kir 1 a (to scatter, sprinkle) > kira. ava + kira + ti
| ajjhokiranti | verb | pr.3rd.pl | they scatter down, pour down |
√kir 1 a (to scatter, sprinkle) > kira. adhi + ava + kira + ti
| abhippakiranti | verb | pr.3rd.pl | they completely cover |
√kir 1 a (to scatter, sprinkle) > kira. adhi + pa + kira + ti
| tathāgatassa | noun | masc.gen.sg | of the Thus-Become-One | |
| pūjāya | noun | fem.dat.sg | in worship, for worship |
Ananda, this pair of Sal tress is in full blossom with out of season flowers. They rain down, scatter down, completely cover the body of the Tathagata, in worship of the Tathagata.
- AN5.23
so sace ākaṅkhati, anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhaveyyaṃ, eko'pi hutvā bahudhā assaṃ, bahudhā'pi hutvā eko assaṃ, āvibhāvaṃ tirobhāvaṃ
| so | pron | masc.nom.sg | he | |
| sace | ind | - | if | |
| ākaṅkhati | verb | pr.3rd.sg | he wishes |
ā + √kaṅkh + a + ti
| anekavihitaṃ | adj | fem.acc.sg | various types | kammadhāraya |
| #aneka | adj | fem. | various |
na + eka
| #vihitaṃ | pp | fem.acc.sg | arranged; prepared |
vi + √dhā + ita
| iddhividhaṃ | noun | fem.acc.sg | kinds of psychic power | kammadhāraya |
| #iddhi | noun | fem. | psychic power | |
| #vidhaṃ | adj | fem.acc.ag | of the kind |
vi + √dhā + a
| paccanubhaveyyaṃ | verb | opt.1st.sg | I could manifest |
√bhū 1 a (to be) > bhava. pati + anu + bhava + eyyaṃ
| ekopi | adj | masc.nom.sg | just one | |
| #eko | ||||
| #api | ||||
| hutvā | verb | abs | having been |
√hū 1 a (to be). √hū + tvā
| bahudhā | ind | adv | in many forms | |
| assaṃ | verb | opt.1st.sg | I could be; I could become |
√as 1 a (to be). √as + aṃ
| bahudhāpi | ind | adv | just in many forms | |
| #bahudhā | ind | adv | in many ways; in many forms | |
| #api | ind | just | ||
| hutvā | verb | abs | having been | |
| eko | adj | masc.nom.sg | just one | |
| assaṃ | verb | opt.1st.sg | I could be | |
| āvibhāvaṃ | noun | masc.acc.sg | appearance | abyayībhāva |
| #āvi | ind | adv | openly; in full view | |
| #bhāvaṃ | noun | masc.acc.sg | state; condition | |
| tirobhāvaṃ | noun | masc.acc.sg | disappearance | abyayībhāva |
| #tiro | ind | prep | across | |
| #bhāvaṃ | noun | masc.acc.sg | state |
If he wishes, "I could manifest various kinds of psychic power. Having been one I could become many, having been many I could become one. (I could) appear and disappear."
- MN61
sace tvaṃ, rāhula, paccavekkhamāno evaṃ jāneyyāsi, yaṃ kho ahaṃ idaṃ kāyena kammaṃ kattukāmo idaṃ me kāyakammaṃ attabyābādhāya'pi saṃvatteyya
| sace | ind | - | if | |
| tvaṃ | pron | 2nd.nom.sg | you | |
| rāhula | noun | masc.voc.sg | Rahula | |
| paccavekkhamāno | prp | masc.nom.sg | reflecting, reviewing |
√ikkh 1 a (to see, mark) > ikkha. pati + ava + ikkha + māno
| evaṃ | ind | adv | thus, like this | |
| jāneyyāsi | verb | opt.2nd.sg | you may know |
√ñā 5 nā (to know) > jānā. jānā + eyyāsi
| yaṃ | pron | nt.acc.sg | whichever | |
| kho | ind | - | indeed | |
| ahaṃ | pron | 1st.nom.sg | I | |
| idaṃ | pron | nt.acc.sg | this (whichever) | |
| kāyena | noun | masc.instr.sg | with the body, by body | |
| kammaṃ | pron | nt.acc.sg | action, deed | |
| kattukāmo | adj | masc.nom.sg | wanting to do | tuṃpaccaya tappurisa |
| #kattuṃ | verb | inf | to do | |
| #kāmo | adj | masc.nom.sg | wanting; wishing | |
| idaṃ | pron | nt.nom.sg | this | |
| me | pron | 1st.gen.sg | my, of mine | |
| kāyakammaṃ | noun | nt.nom.sg | physical action | kammadhāraya |
| #kāya | noun | masc. | body | |
| #kammaṃ | noun | nt.nom.sg | action | |
| attabyābādhāyapi | noun | masc.dat.sg | hurting oneself, harm to oneself | |
| attabyābādhāya | noun | masc.dat.sg | hurting oneself; harm to oneself | catutthī tappurisa |
| #attano | noun | masc.dat.sg | to oneself | |
| #byābādhāya | noun | masc.dat.sg | injury; harm |
vi + ā + √bādh + a
| #api | ind | only; just | ||
| saṃvatteyya | verb | opt.3rd.sg | it could lead |
√vatt 1 a (to be, proceed) > vatta. saṃ + vatta + ti
Rahula, if you know this while reflecting, "Whichever action that I wish to do by body, that physical action could lead to harm to myself" ...
Class 23 Extra Examples¶
- MN20
seyyathā'pi, bhikkhave, balavā puriso dubbalataraṃ purisaṃ sīse vā gale vā khandhe vā gahetvā abhiniggaṇheyya abhinippīḷeyya abhisantāpeyya
| seyyathā'pi | sandhi | just like; just as; imagine if | ||
| #se | pron | masc.nom.sg | that; it | |
| #yathā | ind | adv | like; how | |
| #api | ind | only; just | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | |
| balavā | adj | masc.nom.sg | powerful | |
| puriso | noun | masc.nom.sg | a man; person | |
| dubbalataraṃ | adj, comparative | masc.acc.sg | weaker | dur + √bal + a + tara |
| purisaṃ | noun | masc.acc.sg | a man; a person | |
| sīse | noun | nt.loc.sg | on the head | |
| vā | ind | conj | or | |
| gale | noun | masc.loc.sg | on the neck; throat | |
| vā | ind | conj | or | |
| khandhe | noun | masc.loc.sg | on the shoulder | |
| vā | ind | conj | or | |
| gahetvā | verb | abs | having taken; having seized | √gah + ṇhā + tvā |
| abhiniggaṇheyya | verb | opt.3rd.sg | would/should firmly grab hold (of) | abhi + ni + √gah + ṇhā + ti |
| abhinippīḷeyya | verb | opt.3rd.sg | would completely crush down | abhi + nī + √pīḷ + *e + ti |
| abhisantāpeyya | verb | opt.3rd.sg | would torture; torment (lit: cause to burn extremely) | abhi + saṃ + √tap + *e + ti |
Just as a powerful man, having seized a weaker man on the head or neck or shoulder, might firmly grab hold of [him] [and] completely crush [him] down, [and] torture [him]....
- TH251
passāmi loke sadhane manusse, laddhāna vittaṃ na dadanti mohā.
luddhā dhanaṃ sannicayaṃ karonti, bhiyyo'va kāme abhipatthayanti.
| passāmi | verb | pr.1st.sg | I see | √dis + a + ti |
| loke | noun | masc.loc.sg | in the world | |
| sadhane | adj | masc.acc.pl | rich; wealthy (lit: with wealth) | sa + √dhan + a |
| manusse | noun | masc.acc.pl | men; persons | |
| laddhāna | verb | abs | having got; having obtained | labh + tvāna |
| vittaṃ | noun | nt.acc.sg | wealth; property | |
| na | ind | neg | not | |
| dadanti | verb | pr.3rd.pl | they give; they donate | √dā + a + ti |
| mohā | noun | masc.abl.sg | because of delusion | |
| luddhā | adj (pp) | masc.nom.pl | who are greedy, who want | √lubh + ta |
| dhanaṃ | noun | nt.acc.sg | wealth | |
| sannicayaṃ | noun | masc.acc.sg | a hoard; a pile; a stockpile | saṃ + ni + √ci + *a |
| karonti | verb | pr.3rd.sg | they make | |
| bhiyyo'va | sandhi | just more than; just greater than; even more | ||
| #bhiyyo | ind | adv | more than; greater than | |
| #eva | ind | emph | only; just; even | |
| kāme | noun | masc.acc.pl | sensual pleasures | |
| abhipatthayanti | verb | pr.3rd.pl | they long for; crave for | abhi + pa + √atth + *aya + ti |
I see wealthy persons in the world; having obtained wealth, they do not donate [it], because of delusion. [And] because of greed, they make a stockpile [of] wealth; they crave even more sensual pleasures
- SN46.3
savanampāhaṃ, bhikkhave, tesaṃ bhikkhūnaṃ26 bahukāraṃ vadāmi; upasaṅkamanampāhaṃ … payirupāsanampāhaṃ … anussatimpāhaṃ … anupabbajjampāhaṃ
| savanampāhaṃ | sandhi | |||
| #savanaṃ | noun | nt.acc.sg | hearing (of); listening (to) | |
| #api | ind | even; just | ||
| #ahaṃ | pron | 1st.nom.sg | I | |
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | |
| tesaṃ | pron | masc.gen.pl | of them; of those | |
| bhikkhūnaṃ | noun | masc.gen.pl | of the monks | |
| bahukāraṃ | adj | nt.acc.sg | extremely useful; very helpful | kammadhāraya |
| #bahu | adj | masc. | much | |
| #kāraṃ | noun | masc.acc.sg | action; service | |
| vadāmi | verb | pr.1st.sg | I say | √vad + a + ti |
| upasaṅkamanampāhaṃ | sandhi | |||
| #upasaṅkamanaṃ | noun | nt.acc.sg | approaching; visiting | |
| #api | ind | just; only | ||
| #ahaṃ | pron | 1st.sg | I | |
| payirupāsanampāhaṃ | sandhi | |||
| #payirupāsanā | noun | fem.acc.sg | attending closely | |
| #api | ind | just; only | ||
| #ahaṃ | pron | 1st.nom.sg | I | |
| anussatimpāhaṃ | sandhi | |||
| #anussati | noun | fem.acc.sg | memory (of); recollection (of) | |
| #api | ind | just; only | ||
| #ahaṃ | pron | 1st.nom.sg | I | |
| anupabbajjampāhaṃ | sandhi | |||
| #anupabbajjaṃ | noun | fem.acc.sg | following into the monastic life | |
| #api | ind | just | ||
| #ahaṃ | pron | 1st.nom.sg | I |
Just hearing of those monks, just approaching [them], just attending closely to [them], just recollecting [them], just following [them] into the monastic life, is very helpful I say.
- AN7.67
seyyathā'pi rañño paccantime nagare anupariyāyapatho hoti ucco c'eva vitthato ca, evam'evaṃ kho, ariyasāvako ottappī hoti, ottappati kāyaduccaritena vacīduccaritena manoduccaritena27
| seyyathā'pi | sandhi | just as | ||
| #se | pron | masc.nom.sg | he; that | |
| #yathā | ind | adv | like; as | |
| #api | ind | just | ||
| rañño | noun | masc.gen.sg | of a king | |
| paccantime | adj | masc.loc.sg | border; frontier | pati + anta + ima |
| nagare | noun | nt.loc.sg | town; fortress | |
| anupariyāyapatho | noun | masc.nom.sg | encircling path; road | kammadhāraya |
| #anupariyāya | adj | masc. | going around; encircling | anu + pari + √yā + a |
| #patho | noun | masc.nom.sg | path; road | |
| hoti | verb | pr.3rd.sg | there is | |
| ucco | adj | masc.nom.sg | high; tall | ud + tya |
| c'eva | sandhi | and even | ||
| #ca | ind | conj | and | |
| #eva | ind | emph | even | |
| vitthato | adj (pp) | masc.nom.sg | wide; broad | vi + √thar + ta |
| ca | ind | conj | and | |
| evam'evaṃ | sandhi | similarly; in exactly the same way | ||
| #evaṃ | ind | adv | thus | |
| #evaṃ | ind | adv | in the same manner | |
| kho | ind | emph | indeed | |
| ariyasāvako | noun | masc.nom.sg | a noble disciple | chaṭṭhī tappurisa (or) kammadhāraya |
| #ariyassa | noun | masc.gen.sg | of the noble one | |
| #sāvako | noun | masc.nom.sg | a disciple | |
| ottappī | adj | masc.nom.sg | conscientious; afraid of doing wrong | ud + √tapp + *ī |
| hoti | verb | pr.3rd.sg | is | |
| ottappati | verb | pr.3rd.sg (+instr) | regrets; feels conscience | ud + √tapp + a + ti |
| kāyaduccaritena | noun | nt.instr.sg | bodily misbehavior | tatiyā tappurisa |
| #kāyena | noun | masc.instr.sg | with the body | |
| #duccaritena | noun | nt.instr.sg | by means of misconduct | dur + √car + ita |
| vacīduccaritena | noun | nt.instr.sg | verbal misconduct; misbehavior in speech | tatiyā tappurisa |
| #vaciyā | noun | fem.instr.sg | by speech | |
| #duccaritena | noun | nt.instr.sg | by means of misconduct | |
| manoduccaritena | adj | nt.instr.sg | mental misconduct; misbehavior by mind | tatiyā tappurisa |
| #manasā | adj | nt.instr.sg | by mental; with mind | |
| #duccaritena | noun | nt.instr.sg | by means of misconduct |
Just as the encircling path around the frontier fortress of the king is high and even broad [for protecting its inhabitants]; in the same way, indeed, a
noble disciple is afraid of doing wrong and feels conscience about bodily misconduct, verbal misconduct, and mental misconduct.
- SN1.28
aññam'aññ'ābhigijjhanti,
kāmesu analaṅ'katā.
| aññam'aññ'ābhigijjhanti | sandhi | jealous of each other; envy each other | ||
| #aññamaññaṃ | sandhi | one another | ||
| ##aññaṃ | pron | masc.acc.sg | another | |
| ##aññaṃ | pron | masc.acc.sg | another | |
| #abhigijjhanti | verb | pr.3rd.pl (+acc) | envy; begrudge | abhi + √gidh + ya + ti |
| kāmesu | noun | masc.loc.pl | in regard to sensual pleasures | |
| analaṅ'katā | adj | masc.nom.pl (+loc) | with insatiable appetite (for) [lit: not made enough] | kammadhāraya > bahubbīhi |
| #na | prefix | not | ||
| #alaṃ | ind | emph | enough | |
| #katā | pp | masc.nom.pl | made | √kar + ta |
They are jealous of each other; they are insatiable in regard to sensual pleasures.
- SNP13
yān'īdha bhūtāni samāgatāni, bhummāni vā yāni va antalikkhe.
sabb'eva bhūtā sumanā bhavantu, atho'pi sakkacca suṇantu bhāsitaṃ.
| yān'īdha | sandhi | whichever here | ||
| #yāni | pron | nt.nom.pl | whichever | |
| #idha | ind | adv | here | |
| bhūtāni | noun | nt.nom.pl | living beings | |
| samāgatāni | pp | nt.nom.pl | gathered; assembled | saṃ + ā + √gam + ta |
| bhummāni | adj | nt.nom.pl | earthly; terrestrial | |
| vā | ind | conj | or | |
| yāni | pron | nt.nom.pl | whichever | |
| va | ind | conj | or | (metrically shortened ā) |
| antalikkhe | ind | adv | in the sky; lit. living between | antara + kha + e |
| sabb'eva | sandhi | all just; everything | ||
| #sabbe | pron | nt.nom.pl | all | |
| #eva | ind | emph | just | |
| bhūtā | noun | nt.nom.pl | living beings | |
| sumanā | adj | nt.nom.pl | happy; pleased; satisfied (lit: good mind) | su + √man + a |
| bhavantu | verb | imp.3rd.pl | may they be | √bhū + a + ti |
| atho'pi | sandhi | and too; and even | ||
| #atho | ind | and then | ||
| #api | ind | even then | ||
| sakkacca | ind | adv; ger of sakkaroti |
respectfully; reverentially | sat + kacca |
| suṇantu | verb | imp.3rd.pl (+acc) | let them listen | √su + ṇā + ti |
| bhāsitaṃ | noun or pp |
nt.acc.sg | utterance; saying what is said |
Whichever living beings gathered here, earthly or in the sky: may all living beings be happy and then let them respectfully listen to what is said ([this] utterance).
- VIN PAT SE 26
na pallatthikāya antaraghare nisīdissāmī'ti sikkhā karaṇīyā.
| na | ind | neg | not | |
| pallatthikāya | noun | fem.instr.sg | [sitting] with the knees clasped around | pari + √as + ta + ikā |
| antaraghare | noun | nt.loc.sg | in an inhabited area (lit: among the houses) | antara + ghara |
| nisīdissāmī'ti | sandhi | I will sit" | ||
| #nisīdissāmi | verb | fut.1st.sg | I will sit | ni + √sad + a + ti |
| #iti | ind | quotation mark | "" | |
| sikkhā | noun | fem.nom.sg | the training | |
| karaṇīyā | ptp | fem.nom.sg | is to be done | √kar + aṇīya |
"I will not sit with the knees clasped around in an inhabited area." The training is to be done.
- SN22.22
nikkhipitvā garuṃ bhāraṃ, aññaṃ bhāraṃ anādiya. samūlaṃ taṇham'abbuyha, nicchāto parinibbuto"ti.
| nikkhipitvā | verb | abs | having placed down; having laid down | ni + √khip + itvā |
| garuṃ | adj | masc.acc.sg | heavy; onerous | |
| bhāraṃ | noun | masc.acc.sg | burden | |
| aññaṃ | pron | masc.acc.sg | another | |
| bhāraṃ | noun | masc.acc.sg | burden | |
| anādiya | verb | ger | not taking up | na + √ādā + ya |
| samūlaṃ | adj | masc.acc.sg | with the root; at the source | sa + √mūl + a |
| taṇham'abbuyha | sandhi | uprooting desire; pulling out craving | ||
| #taṇhaṃ | noun | fem.acc.sg | craving | |
| #abbuyha | verb | ger | pulling out | ā + √buh + ya |
| nicchāto | adj | masc.nom.sg | satisfied; desireless (lit: without hunger) | nir + √chā + ta |
| parinibbuto"ti | sandhi | "...completely quenched; entirely liberated" | ||
| #parinibbuto | pp | masc.nom.sg | completely quenched; entirely liberated | pari + nī + √vā + ta |
| #iti | ind | quotation mark | "" |
"Having placed down the onerous burden [and] not taking up another burden, pulling out craving with the root, he is desireless (without being hungry), entirely liberated."
Formally, this belongs to the object as it qualifies it.
This can be regarded as an instrumental object, cf. Cone s.v.: "feels ashamed or bashful; is afraid (of doing wrong); is scrupulous (to avoid, with instr., gen., and, rarely, acc.)"
- SN20.10
atha kho so, bhikkhave, mudumūsi gocarāya pakkāmi. tam'enaṃ biḷāro gahetvā sahasā asaṅkhāditvā ajjhohari. tassa so mudumūsi antam'pi khādi, antaguṇam'pi khādi.
| atha kho | ind | - | and then | |
| so | pron | masc.nom.sg | that | |
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | |
| mudumūsi | noun | masc.nom.sg | soft and tender mouse | kammadhāraya |
| #mudu | adj | masc. | soft | |
| #mūsi | noun | masc.nom.sg | mouse | |
| gocarāya | noun | masc.dat.sg | for food; fodder; lit. where the cow walks (for grazing) | kammadhāraya |
| #go | noun | masc. | cow; cattle | |
| #carāya | adj | masc.dat.sg | for walking | |
| pakkāmi | verb | aor.3rd.sg | he set off, went out |
√kam 1 a (to go). pa + a + √kam + i
| tamenaṃ | pron | masc.acc.sg | that very (mouse) | |
| #taṃ | ||||
| #enaṃ | ||||
| biḷāro | noun | masc.nom.sg | a cat | |
| gahetvā | verb | abs | having grabbed, caught |
√gah 6 ṇhā (to grasp) > gahe (irreg base). gahe + tvā
| sahasā | ind | adv | quickly, forcefully | |
| asaṅkhāditvā | verb | abs | having not chewed; without having chewed |
√khād 1 a (to chew). na + saṃ + √khād + itvā
| ajjhohari | verb | aor.3rd.sg | it swallowed down |
√har 1 a (to take, seize). adhi + ava + √har + i
| tassa | pron | masc.gen.sg | it's (the cat's) | |
| so | pron | masc.nom.sg | that | |
| mudumūsi | noun | masc.nom.sg | soft and tender mouse | |
| antampi | noun | nt.acc.sg | intestine | |
| #antaṃ | ||||
| #api | ||||
| khādi | verb | aor.3rd.sg | it ate |
√khād 1 a (to chew). √khād + i
| antaguṇampi | noun | nt.acc.sg | mesentery, small intestine | |
| antaguṇaṃ | noun | nt.acc.sg | mesentery (lit: intestine string) | kammadhāraya |
| #anta | noun | nt. | intenstines | |
| #guṇaṃ | noun | masc.acc.sg | string | |
| #api | ind | as well; even | ||
| khādi | verb | aor.3rd.sg | it ate |
Then, monks, that soft mouse set out for food. A cat grabbed it, and quickly swallowed it without chewing. That soft mouse ate the cat's intestines and it's mesentery.
- MN107
cakkhunā rūpaṃ disvā mā nimittaggāhino ahuvattha, mā anubyañjanaggāhino. yatvādhikaraṇamenaṃ cakkhundriyaṃ asaṃvutaṃ viharantaṃ abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssaveyyuṃ.
| cakkhunā | noun | nt.instr.sg | with the eye | |
| rūpaṃ | noun | nt.acc.sg | form | |
| disvā | verb | abs | having seen | |
| mā | ind | prohib | do not | |
| nimittaggāhino | adj | masc.nom.pl | grasping the external characteristics; focusing on prominent features; lit. grasping signs | dutiyā tappurisa |
| #nimittaṃ | noun | nt.acc.sg | image; sign |
ni + √mā + tta
| #gāhino | adj | masc.nom.pl | grasping after; grabbing hold | |
| ahuvattha | verb | aor.2nd.pl | you all (don't) be, lit. you all were |
√hū 1 a (to be) > huva. a + huva + ttha
| mā | ind | prohib | do not | |
| anubyañjanaggāhino | adj | masc.nom.pl | enticed by the details; focussing on the secondary characteristics | dutiyā tappurisa |
| #anubyañjanani | noun | nt.acc.pl | secondary characteristic; detail; feature; lit. differentiating |
anu + vi + √añj + ana
| #gāhino | adj | masc.nom.pl | grasping after; grabbing hold | |
| yatvādhikaraṇamenaṃ | pron | nt.nom.sg | on account of which this | |
| #yato | ind | adv | because; lit. from which | |
| #adhikaraṇaṃ | noun | nt. | reason |
adhi + √kar + aṇa
| #enaṃ | pron | nt.acc.sg | him, her, it, this | |
| cakkhundriyaṃ | noun | nt.acc.sg | eye faculty | kammadhāraya |
| #cakkhu | noun | nt. | eye | |
| #indriyaṃ | noun | nt.acc.sg | faculty | |
| asaṃvutaṃ | adj | nt.acc.sg | unrestrained |
na + saṃ + √var + ta
| viharantaṃ | prp | nt.acc.sg | living; remaining |
√har 1 a (to live) > hara. vi + hara + nta
| abhijjhādomanassā | noun | nt.nom.pl | covetousness and grief | dvanda |
| #abhijjhā (+ca) | noun | fem. | greed, covetousness |
abhi + √jhā + ā
| #domanassā (+ca) | noun | nt. | grief, distress |
dur + √man + as + *ya
| pāpakā | adj | masc.nom.pl | evil | |
| akusalā | adj | masc.nom.pl | unhealthy | |
| dhammā | noun | masc.nom.pl | mental states | |
| anvāssaveyyuṃ | verb | opt.3rd.pl | they could flood in, overwhelm |
√su 1 a (to flow) > sava. anu + ā + sava + ti
Having seen a form with the eye, do not grasp at (its) signs and features. Since, if you were to leave the eye-faculty unguarded, evil unwholesome states of covetousness and grief might invade you.
- SN22.26
yāvakīvañ'c'āhaṃ, bhikkhave, imesaṃ pañcannaṃ upādānakkhandhānaṃ evaṃ assādañ'ca assādato ādīnavañ'ca ādīnavato nissaraṇañ'ca nissaraṇato yathābhūtaṃ n'ābbhaññāsiṃ, neva tāv'āhaṃ, bhikkhave ... anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambuddho'ti paccaññāsiṃ
| yāvakīvañcāhaṃ | pron | 1st.nom.sg | and as long as I, lit. how long - that long – and - I | |
| #yāvakīvaṃ | ind | as long as | ||
| #ca | ind | conj | and | |
| #ahaṃ | pron | 1st.nom.sg | I | |
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | |
| imesaṃ | pron | masc.gen.pl | of these | |
| pañcannaṃ | adj | x.gen.pl | of five | |
| upādānakkhandhānaṃ | noun | masc.gen.pl | of these grasping aggregates | kammadhāraya |
| #upādāna | noun | nt. | grasping; clinging; fuel |
upa + √ādā + ana
| #khandhānaṃ | noun | masc.gen.pl | aggregates | |
| evaṃ | ind | adv | thus, like this | |
| assādañca | noun | masc.acc.sg | and the satisfaction, enjoyment | |
| #assādaṃ |
ā + √sād + *e + a
| #ca | ||||
| assādato | noun | masc.abl.sg | as the satisfaction, enjoyment | |
| ādīnavañca | noun | masc.acc.sg | and the disadvantage | |
| #ādīnavaṃ |
ā + √dī + na + vant + a
| #ca | ||||
| ādīnavato | noun | masc.abl.sg | as the disadvantage | |
| nissaraṇañca | noun | nt.acc.sg | and the escape | |
| #nissaraṇaṃ |
nī + √sar + aṇa
| #ca | ||||
| nissaraṇato | noun | nt.abl.sg | as the escape | |
| yathābhūtaṃ | ind | adv | as it truly is; in reality, lit. like become | abyayībhāva |
| #yathā | ind | adv | as; like | |
| #bhūtaṃ | pp | become | ||
| nābbhaññāsiṃ | verb | aor.1st.sg | I did not directly know |
√ñā 5 nā (to know). na + abhi + a + √ñā + si
| neva | ind | not just | ||
| #na | ||||
| #eva | ||||
| tāvāhaṃ | pron | 1st.nom.sg | that much I | |
| #tāva | ||||
| #ahaṃ | ||||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | |
| anuttaraṃ | adj | fem.acc.sg | incomparable, unsurpassed |
na + ud + tara
| sammāsambodhiṃ | noun | fem.acc.sg | the highest enlightenment | |
| #sammā | ||||
| #sambodhiṃ |
saṃ + √budh + *i
| abhisambuddho'ti | pp | masc.nom.sg | " realised" |
abhi + saṃ + √budh + ta
| paccaññāsiṃ | verb | aor.1st.sg | I did not claim |
√ñā 5 nā (to know). pati + a + √ñā + si
Monks, as long as I did not directly know as it truly is, the satisfaction as satisfaction, the danger as the danger, and the escape as the escape of these five grasping aggregates ... I did not claim to have awakened to the unsurpassed perfect enlightenment."